
En memoria de José Antonio García de Ara
© Autor: Ignacio Reyes García
● Fondo de Cultura Ínsuloamaziq (Islas Canarias, 2006)
● Administrador: Jorge Videgaín Márquez
Actualización: 7.X.2009
Índice · Presentación · Fuentes · Notación · Símbolos y abreviaturas · Diccionario · Antroponimia · Números · Taucho
magec. m. GC, Tf. desus. Astr. Sol. Expr. t.: mageb, majec. Usáb. c. nombre sagrado. Sin.: magot.
Tenerife
§ V. Frs. Achún Magec.
§ V. Frs. Tanemir uhana gek magék...
§ «Su juramento era porel sol ile llamaban Mageb» [Cedeño (ca. 1490) 1934: 17r].
§ «Y por el Sol aquien Magec llamauan, / Iurauan con recato, y gran reſpecto» [Viana 1604, I: 13; Núñez de la Peña 1676: 27; Viera 1772, I: 132; Berthelot 1842, I: 204; Bory 1803: 50].
Gran Canaria
§ «[...] juraban por Magec que es el Sol» [Marín 1694, II, 18: 74r].
§ «Majec» [Chil 1876, I: 548].
ANÁLISIS
— *maɣǝɣ > maɣǝqq > maɣeq, adj. vb. amb. sing.
N. B. El vocablo carece de marcas de género explícitas, salvo la que corresponde al nombre verbal aɣeq.
= lit. ‘que posee resplandor, es brillante’, p. ext. 'Sol (sacralizado)'.
*m-, pref. adj. vb. singulativo de [M].
*aɣǝɣ > aɣǝqq > aɣeq, n. vb. m. sing. de [Γ·Γ] ‘resplandor, fulgor’.
*ɣ /ʁ/ > qq > q, por correspondencia regular y abreviación de geminada en final absoluto.
Comentario
Por analogía con Magné [Ma-gənnă ‘Madre del cielo’], cabe pensar también aquí en la misma composición genitiva (primaria): Ma-ɣǝq o ‘Madre del fulgor’. Pero ni la información etnohistórica ni el enunciado proposicional que ha conservado la tradición oral en Tenerife acreditan el género femenino de esta voz, como, por otro lado, suele suceder con las referencias al Sol en la cultura amaziq continental, aunque existen excepciones.
Con todo, el verdadero estatuto morfosemántico de la nasal inicial admite, en ausencia de información contextual precisa que defina la literalidad del sintagma, algunas otras lecturas diferentes de la expuesta en este asiento. Por ejemplo, podría tratarse de un prefijo expresivo m-, adecuado a la magnitud física y simbólica del fenómeno, aunque las representaciones más seguras detectadas hasta ahora en las hablas isleñas señalan una clara preferencia por su forma original con base oclusiva (b-). También, las alusiones continentales al astro solar como el 'ojo del día' llevan a considerar pertinente la presencia del substantivo əmma 'pupila', pero de momento no es posible atestiguar este extremo en las fuentes insulares.
Vocabulario comparativo
Γ
Γ ⇑
(WE, Y) aɣu, ărɣu || vb. n. Inflamarse, arder.
(WE, Y) aqqa, pl. aqqatăn || n. vb. m. Ignición.
(Mc) aɣ; (Snus) érɣ; (Sw) qqəd || vb. n. Encender(se), alumbrar, prender (fuego, luz), iluminar.
(Mc) asaɣ (u / wa) || n. ac. m. Acción de encender (fuego, luz), encendido.
(WE, Y) əqqəɣ || vb. n. Tronar. 2. Explotar. 3. Restallar con estruendo. 4. Crepitar (fuego). 5. Crujir un vestido nuevo (Y).
(WE, Y) eqqaɣ, pl. eqqaɣăn || n. vb. m. Trueno.
(WE, Y) teqqaq, pl. teqqaɣen || n. vb. f. Trueno. 2. Rayo. 3. Resplandor esférico (en forma de bola). 4. Aerolito, meteorito (WE).
M
M < B
b- > m- || pref. invar. (Prefijo expresivo nominal (quizá también verbal), que indica intensidad, reforzamiento o adición de un matiz peyorativo o negativo). Muy, gran.
m- || pref. adj. vb. singulativo.
M
(Mc, Kb) m, mm, pl. id m, id mm || part. f. de pertenencia (que requiere el estado de anexión en el nombre al que rige). La que tiene, quien está provista de, la mujer de, la propietaria de, la poseedora de.
M
(WE, Y) əmma, pl. əmmatăn || s. m. Anat. Pupila, niña del ojo. 2. m./f. Cariño, ricura, querido. 3. inf. Besito (Y).
(H) memma || s. m. Anat. Pupila.
(Mc, Kb) mummu, pl. id mummu || s. m. Anat. Pupila. 2. Iris.
(Fg) mummu, pl. id mummu || s. m. Anat. Iris.
(R, Senh) mummu, pl. imummuten || s. m. Anat. Pupila.
M < M·H
(Mc) imma, ma, mma, pl. id imma, id mma; (Ntf) əmm; (H, Y, D) ma, pl. mătt; (R) imma, iemma; (Kb) yemma, pl. tiyemmatin (ty); (Ghad, Snd) yəmma; (Taš) ma(w), yemmi, immi, immäk, immäs, ummi, ummek, ummu; (Sw) umma, ummai (con pron.) || s. f. Madre.
Islas Canarias