Amawal Esekenamazigh

Diccionario ínsuloamazighe

Autor · Ameskar : Ignacio Reyes García

Contacto · Anermis : igelliden@gmail.com

Islas Canarias, 2006 · Isekenen n Tkanaren, 2956

Administrador · Anedbal : Jorge Videgaín Márquez

Actualización · Yemuššed : 8.XI.2008, 7:16 h.

Índice · Tamət́irt

Presentación · Askan   

Fuentes · Ighbula

Sistema de notación · Anagraw n tira  

Símbolos y abreviaturas · Izamulen t tizegzilin

Recursos en línea · Tighbula uqqin 

Enlaces · Timghuniyin 

Léxico · Amawal

A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

aala. m. ¿Go, Hi? desus. Agua.

*ā-la, s. m. sing. de [(H)·L·(H)] ‘llorar, manar’, lit. ‘manantial’.

aalamon. m. ¿Go, Hi? desus. Agua pura.

âlamän < *hālah-ahamāhan, comp. m. sing. lit. ‘agua de manantial’.

*ā-la, s. m. sing. de [(H)·L·(H)] ‘llorar, manar’, lit. ‘manantial’.

*a-hămāh-ăn > aman, s. m. pl. col. de [(H)·M·(H)] ‘agua’.

abalo. m. ant. Bot. Arbusto de la familia de las Rubiáceas que se cría en los terrenos arenosos, pedregosos y áridos cercanos al mar (Plocama pendula). Expr. t. bale, balo, balot, valo. Sin.: (palo) bufo. 2. m. Hi. Bot. Arbusto leñoso que abunda en zonas de laurisilva y pinar, sobre riscos y paredes (Phyllis nobla).

*a-ballāw > abalo, s. m. sing. de [B·L·W] ‘planta umbelífera’.

Aberbequeye. m. Go. ant. desus. Antr. Nombre de uno de los cuatro jefes cantonales que administraban la isla de La Gomera hacia 1450. Expr. t. Aberbequeie, Aberberqueie, Averbequeye.

aberbekeyye < *aberəwwi-keyyă, comp. m. lit. ‘cráneo hundido’.

*aberəwwi, n. vb. m. sing. de [B·R·W·(T)] ‘hondura, hueco’.

*keyyă, s. m. sing. de [K·Y] ‘cráneo’ ‘vértice de la cabeza’.

Abona. Tf. ant. Top. Bando o distrito ínsuloamazighe que comprendía los actuales municipios sureños de Fasnia, Arico, Granadilla, San Miguel y Arona. Expr. t. Abone, Bona.

*a-wwuna > abbona, s. m. pl. de [H·W·N > W·N] ‘grandes piedras’. N. B. Sin información contextual precisa, no resulta fácil identificar la referencia concreta a que alude este topónimo. Formado sobre la misma base que la voz tabona, el lexema extiende sus significaciones desde la ‘piedra pesada’, ‘yunque’, ‘mortero’ o ‘molino’ hasta la ‘piedra que se utiliza para pulir objetos de alfarería’ o bien la isleña ‘lanceta’ (cuchillo de obsidiana).

Abora. m. LP. ant. desus. Rel. Divinidad masculina. Expr. t. Abara.

*a-burar, adj. m. sing. de [B·R] ‘enorme, muy grande’, ‘cosa sorprendente, extraordinaria’.

Abote. Tf. Top. Llanos de Abote, lugar en el antiguo bando de Güímar.

*ă-bud́, s. m. sing. de [B·D́] ‘fondo’, ‘parte baja’, ‘base de una depresión natural’.

abozar. tr. GC, Tf. p. us. Ayudar al gallo de pelea cuando queda impedido circunstancialmente, enderezándolo y enfrentándolo de nuevo al contrario. 2. tr. GC. fig. Animar a otro para que haga o continúe algo.

*a-băzar, n. vb. m. sing. de [B·Z·R] ‘estar de pie con las piernas separadas, separar las piernas (persona o animal)’, ‘mantenerse firme sobre sus pies, resistir’.

Acaime. m. Tf. ant. p. us. Antr. Jefe del bando del Güímar. Expr. t. Acaymo.

*a-kăyəm, n. vb. m. sing. de [K·Y·M] ‘disminuido’, ‘encogido’.

Acardece. Go. ant. Top. Nombre de un valle en Arure (Valle Gran Rey), localizado a 28º 8' de latitud Norte y 17º 18' de longitud Oeste.

akardez < *akal-ddez, comp. m. sing. lit. ‘terreno llano’.

*a-kal, s. m. sing. de [K·L] ‘tierra’, ‘suelo’, ‘terreno, campo’, ‘región, país’.

*addez (ə), n. vb. m. sing. de [D·Z] ‘majar, triturar, pulverizar’, ‘batir (cereales, lana, etc.)’, ‘hundir, aplanar’.

Acentejo. Tf. ant. Top. Nombre de un barranco y comarca en la zona norte de la Isla. Expr. t. Acantejo, Açentejo, Asentejo, Centego, Centeio, Centejo, Çentejo, Centexo, Sentejo, Sentexo, Zentexo.

azentegho < *azen-teγăwat, comp. m. sing. lit. ‘resonancia continua’.

*a-zen, n. vb. m. sing. de [Z·N] ‘resonancia, zumbido, retumbo’.

*te-γăwa-t > tegho, n. vb. f. sing. de [Γ·W] ‘retumbar, resonar (sonido, grito humano o animal, cuerno, etc.)’.

Acero. LP. ant. desus. Top. Nombre de uno de los antiguos bandos en que estaba dividida la Isla, conocido tras la colonización europea como La Caldera (lit. 'fortaleza natural u orográfica'). Expr. t. Acer, Acerò, Aceró, Asero, Aseró, Asser, Eccero, Eceró. Var.: Ezero.

*a-źărūh, s. m. sing. de [Ź·R] ‘muralla rocosa alta y vertical’.

Achaman. adj. m. Tf. ant. desus. Rel. Divinidad masculina. Err. Achamón.

aššaman < *a-ssam-an, adj. m. sing. lit. ‘el Centelleante’, fig. ‘el Celeste’.

*a-ssam > aššam, s. m. sing. de [S·M] ‘relampago, rayo’.

*-n, suf. adj. calificativo de [N].

achano. m. ¿GC?, Tf. ant. desus. Cron. Año. Expr. t. acano, achanò, achanô, achaño.

*a-zannaw > ašanno > ašaño, s. m. sing. de [Z·N·(W)] ‘año’.

Achbinico. Tf. ant. desus. Top. Cueva situada en la costa del antiguo bando de Güímar, hoy perteneciente al municipio de Candelaria, en el sur de la Isla. Orientada al naciente, era usada para el ordeño de las cabras y, conforme sugieren las investigaciones arqueológicas, para la realización de algún tipo de culto. A ella fue trasladada la primitiva imagen de la Virgen de Candelaria. Expr. t. Achbinicó.

ačbinko < *at-əbənkăw, comp. m. sing. lit. ‘he aquí el derrame’.

*at > ač, part. presentativa (mostrativo) de [(H)·T] ‘he aquí’.

*ă-bənkăw (ə) > binko, n. vb. m. sing. de [B·N·K·W] ‘derrame, vertido’, ‘derribo, vuelco’.

achi. m. Tf. ant. desus. Expresión prefijada a conceptos que indican el estatuto social o institucional de ciertas personas. Expr. t. ci.

*a-ki > aši, n. vb. m. sing. de [K·(Y)] ‘venir de, provenir’, ‘estar, encontrarse (en una situación determinada)’.

Achi guañoth mencei, reste Bencom. Tf. ant. desus. Expresión de alabanza que rendía la vanguardia de los guerreros a Benchomo.

ašik wañot menzey, rest Benčom < *ašik wa-n-ywwut menzəy, rest Benytom, prop. lit. ‘¡viva el combatiente jefe, el fuerte amparo Benytom!’.

*ašik, excl. de [Š·K] ‘¡viva!’.

*wa-n-ywwut > wañot, conj. det. m. sing. de:

*wa, pron. dem. m. sing. de [W] ‘el, éste’.

*n, prep. de [N] ‘de’.

*ywwut, n. ac. m. sing. de [W·T] ‘combatir’.

*m-enzəy, adj. vb. m. sing. de [N·Z·Y] ‘ser precoz, llegar, abordar, comenzar o hacer primero’.

*răy-st > rest, comp. m. sing. de:

*răy > re, n. vb. m. sing. de [R·Y] ‘amparo, protección’.

*sət, n. ac. m. sing. de [S·T] ‘ayuda efectiva’.

*We-n-ytum > Benytom > Benčom, conj. det. m. sing. de [T·M] ‘el que anhela’.

achicasnay. m. Tf. ant. desus. Persona del común, plebeyo, que carece del estatuto social de nobleza o hidalguía. Expr. t. achicarnay, achicasna, achicaxana, achicaxna, ahicasna.

ašikkasnay < *akəy-ikkas-ənay, comp. m. sing. lit. ‘descendiente del esquilo’, ‘tener aspecto rasurado’, fig. ‘calidad humilde’.

*a-ki > aši, n. vb. m. sing. de [K] ‘estar, encontrarse (en una situación determinada)’.

*i-kkas, n. vb. m. sing. de [K·S] ‘quitar, retirar’, ‘rasurar, afeitar’.

*a-nay (ə), n. vb. m. sing. de [N·Y] ‘aspecto, apariencia’.

achicuca. m. Tf. ant. desus. Hijo. 2. m. Tf. ant. desus. Hijo considerado ilegítimo tras el divorcio de los padres.

ašisûka < *akəy-sūkāy, comp. m. sing. lit. ‘condición joven’.

*a-ki > aši, n. vb. m. sing. de [K] ‘estar, encontrarse (en una situación determinada)’.

*sūkāy, n. vb. m. sing. de [K·Y] ‘pasar de una edad a otra’.

achimencei. m. Tf. ant. desus. Persona que posee estatuto social de nobleza y condición de sucesor a la jefatura, persona que posee estatuto social de nobleza. Expr. t. achemensey, achimencey, achimensey, archimenceu, archimenci, archimenseu, archimensi.

ašimenzey < *akəy-menzăy, comp. m. sing. lit. ‘descendiente o sucesor del mencey’, fig. ‘calidad principal’.

*a-ki > aši, n. vb. m. sing. de [K] ‘estar, encontrarse (en una situación determinada)’.

*m-enzəy, adj. vb. m. sing. de [N·Z·Y] ‘ser precoz, llegar, abordar, comenzar o hacer primero’, lit. ‘primicia, principal’.

Achineche. Tf. ant. desus. Top. Nombre dado a la isla de Tenerife por su antigua población amazighe. Sus 2.034 Km cuadrados se localizan en el archipiélago canario, a 28º 15' de latitud Norte y 16º 30' de longitud Oeste. Expr. t. Achinech, Chinec, Chineche, Chinechi, Chinet, Chinetche, Guachen, Guaneche.

*(w)a-zenzen, n. vb. m. sing. de [Z·N] ‘resonancia, zumbido, retumbo’.

Achmayex Guayaxerax, Achoron, Achaman. Tf. ant. desus. Rel. Expresión adjudicada a la divinidad femenina que se identificó con la Virgen María y a la que se atribuía la maternidad del «sustentador del cielo y tierra». Expr. t. Armaxes guaiaxiraxi, Atmayceguayaxiraxi, Atmaycequayarirari.

ač mayəs Wayya-ahγər-aγ(i), Aqqoran, Aššaman < *at ma-i-s Ahγuran, Assaman, prop. lit. ‘he aquí la madre de él, el Espíritu que sustenta el universo, el Celestial, el Centelleante’.

*at > ač, part. presentativa (mostrativo) de [(H)·T] ‘he aquí’.

*ma-i-s > mayəs, loc. pos. de:

*ma, s. f. sing. de [M·(H)] ‘madre’.

*i, prep. (apoyo del pron.) de [I].

*-s, pron. pers. suf. 3ª pers. com. sing. de [S] ‘él, ella’.

*wayya-ahγər-aγ(i), comp. m. sing. de:

*wayya, n. vb. m. sing. de [Y] ‘espíritu’, lit. ‘estar en el origen de, ser la causa de’.

*āhγur > ahγär > aγir, n. ac. imperf. m. sing. de [(H)·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste, cielo’.

*aγ(i), n. vb. m. sing. de [Γ] ‘coger, tomar, sostener, cargar, acoger’.

*āhγur-an > aqqoran, adj. m. sing. de [(H)·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste, cielo’.

*assam-an > aššaman, adj. m. de [S·M] ‘relampago, rayo’.

Achorom, Nunhabec, Zahoñat Reste, Guañac Sahut Banot Xeraxe Sote. Tf. ant. desus. Fórmula de reconocimiento pronunciada por los notables durante la ceremonia de elección de un nuevo mencey.

*Aqqoran, unn xa-ébbek, saha-nna rest, wañak saγut bannod Ahγer-aγ sut, prop. lit. ‘Dios, el que convoca a los notables: este de aquí es el protector, soporte enhiesto de la comunidad que Dios hace empuñar’.

*āhγur-an > aqqoran, adj. m. sing. de [(H)·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste, cielo’.

*unn, dem. comp. de [W+N] ‘el que’.

*xa, part. procesal de [X].

*abbek, aor. intens. de [B·K] ‘convocar’.

*sahah, adv. de [S·G] ‘de aquí’.

*nna, dem. invar. de [N] ‘éste, el que’.

*răy-st > rest, comp. m. sing. de:

*răy > re, n. vb. m. sing. de [R·Y] ‘amparo, protección’.

*sət, n. ac. m. sing. de [S·T] ‘ayuda efectiva’.

*wa-n-hak, conj. det. m. sing. de:

*wa-n, loc. det. m. de [W+N] ‘el, lo de’.

*hak, invar. de [K] ‘totalidad, todo’.

*s-aγut, n. instr. m. sing. de [Γ·T] ‘soporte, pie de algo’.

*bannod, n. vb. m. sing. de [B·N·D] ‘enderezar(se), permanecer rígido, recto, derecho’.

*Ahγeraγ > aγer-aγ, comp. (lexicalizado) m. sing. de:

*āhγur > ahγär > aγir, n. ac. imperf. m. sing. de [(H)·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste, cielo’.

*aγ, n. vb. m. sing. de [Γ] ‘coger, tomar, sostener, cargar, acoger’.

*s-ut, caus. de [W·T] ‘hacer empuñar, hacer combatir’.

Achuguayo. m. Tf. desus. Rel. Divinidad masculina.

ašuwayyo < *ašu wayyăw, prop. (lexicalizada), lit. ‘el que es espíritu’.

*ašu, pron. dem. invar. de [Š] ‘que, lo que, el que’.

*w-ayyu, n. vb. m. sing. de [Y] ‘estar en el origen de, ser la causa de’; ‘guardar, conservar’; ‘permitir’.

Achuhucanac. m. Tf. ant. desus. Rel. Divinidad masculina. Expr. t. Aahuhucana, Achahucanac, Achaxucanac, Achicanac, Achucana, Acucanac, Ahicanac, Hucanec, Hucanech.

ašuhukanak < *ašu hu əkanak, prop. (lexicalizada), lit. ‘el que está en la lluvia’.

*ašu, pron. dem. invar. de [Š] ‘que, lo que, el que’.

*əhu, n. vb. m. sing. [H] ‘estar en, venir de’.

*ă-kanak (ə), s. m. sing. [K·N·K] ‘lluvia’.

Achuhurahan. m. Tf. ant. desus. Rel. Divinidad masculina. Expr. t. Achahuaban, Achahuerahan, Achahurahan, Achuhuiaban, Achuhuran, Achuhuyahan, Achxuraxan, Acuhurajan.

ašuhuraγan < *ašu hu raγan, prop. (lexicalizada), lit. ‘el que está en lo ardiente o brillante’, ‘el flamante’.

*ašu, pron. dem. invar. de [Š] ‘que, lo que, el que’.

*əhu, n. vb. m. sing. [H] ‘estar en, venir de’.

*(u)-raγ-an, p. ac. m. sing. de [R·Γ] ‘ardiente’, ‘brillante’, ‘dorado’, ‘flamante’. Cf. Eraorahan.

acodat maraua. n. n. card. f. GC. ant. desus. Catorce.

akôd́at-t-marâw < *hakkûd́yăt d marāw, n. n. card. f.

*hakkûd́-yăt > akôd́at, n. n. card. f. de [(H)·K·D́/Ź] ‘cuatro’.

*d, conj. de [D] ‘y’.

*marâw, n. n. card. m. de [M·R·W] ‘diez’.

acodetti. n. n. card. f. GC. ant. desus. Cuatro.

*hakkûd́-yăt > akôd́ät, n. n. card. f. de [(H)·K·D́/Ź] ‘cuatro’.

Acorán. adj. m. GC, Tf. ant. desus. Rel. Divinidad masculina. Expr. t. Achoran, Achoron, Acoran, Alcorac, Alcoran, Alcorán.

aqqoran < *ā-hγur-an, adj. m. sing. lit. ‘el Celestial’.

*ā-hγur > aqqor, n. vb. m. sing. de [(H)·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste, cielo’.

*-n, suf. adj. calificativo de [N].

acot. n. n. card. m. GC. ant. desus. Cuatro.

*hakkûd́ > akod́, n. n. card. m. de [(H)·K·D́/Ź] ‘cuatro’.

aculan. m. Go, Hi. desus. Manteca (y mantequilla) de leche de cabras y ovejas. Expr. t. acolan. Sin.: mulan.  N. B. La información disponible, muy tardía (Viera y Bory), no permite descartar la posibilidad de que se trate solamente de una grafía errada de la voz amulán.

*a-kkull-an, adj. vb. m. sing. lit. ‘cuajado’.

*a-kkull, n. vb. m. sing. de [K·L] ‘hecho de coagular, cuajar’.

*-n, suf. adj. calificativo de [N].

acur. m. GC. ant. desus. Astr. Cielo.

*ā-hγur > aqqur, n. ac. m. sing. de [H·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste’.

Acusa. GC. ant. Top. Nombre de una gran meseta que, perteneciente al municipio de Artenara, se extiende entre el Barranco de la Aldea y el Macizo de Altavista. Expr. t. Acuza.

*a-kusa, n. vb. concr. m. sing. de [K·S] ‘hierba reciente y abundante, pastizal’.

adago. m. LP. ant. desus. Leche de cabras (lit. ‘líquido nutritivo’). Expr. t. adajo.

*a-dag, s. m. sing. de [D·G] ‘especie de salsa’ (y adición del morfema hispano de género).

Adamancasis. LP. ant. desus. Top. Paso o entrada a La Caldera. Expr. t. Adamacansis, Adaman Casis, Amacansis, Amacasis.

*adamman-kazziz, comp. m. sing. lit. ‘grava parda’.

*a-damman, adj. m. sing. de [D·M·N] ‘pardo, castaño, marrón (color)’.

*a-kăzziz (ə/u), s. m. sing. de [K·Z·Z > K·Ź·Ź] ‘arena’, ‘grava’; ‘un puñado de (materia seca)’.

Adargoma. m. GC. ant. Antr. Nombre de un jefe militar del bando de Gáldar.

addargoma < *addar-guma, comp. m. lit. ‘espaldas de risco’.

*a-ddar, s. m. sing. de [D·R] ‘risco, montaña’.

*guma, s. m. pl. de [G·M] ‘poste, pivote, tronco’, ‘eje’, fig. ‘espaldas’.

aderno. m. ant. Bot. Árbol de la familia de las Mirsináceas (Heberdenia excelsa o Ardisia bahamensis). Endemismo macaronésico de Madeira y Canarias, recibe esta misma denominación en portugués. Expr. t. averno, baderno.

*a-dern, s. m. sing. de [D·R·N] ‘encina’, ‘roble’ (y adición del morfema hispano de género).

Adexe. Tf. ant. Top. Demarcación socioterritorial en la banda sudoccidental de la Isla, hoy convertida en municipio, localizado a 28º 7' de latitud Norte y 16º 43' de longitud Oeste. Ú. m. Adeje. Expr. t. Adex, Adege. 2. GC. Pago entre Santa Lucía de Tirajana y Agüímes. Ú. m. Adeje. 3. Fv. Cortijo situado entre Tuineje y Pájara. Ú. m. Adeje.

*a-dγeγ, s. m. sing. de [D·Γ] ‘montaña, macizo montañoso’.

Adeyahamen. Tf. ant. desus. Top. Uno de los doce bandos, cantones o distritos en los que estaba dividida la Isla antes de producirse la conquista europea. Expr. t. Adehayamen, Adeiajamen, Adexamen, Adeyahámen, Adeyamen, Adeyhamen.

addeyahamen < *adday-ahamāhan, comp. m. sing. lit. ‘debajo del agua’.

*adday, adv. de [D·Y] ‘lo que está por debajo del resto, parte inferior, abajo’.

*a-hămāh-ăn > aman, s. m. pl. col. de [(H)·M·(H)] ‘agua’.

adijirja. m. LP. ant. desus. Chorro de agua. Expr. t. adihira, adirjirja.

adidghirgha < *addid-γirγar, loc.

*a-ddid, n. vb. m. sing. de [D·D] ‘presión’.

*γirγar, n. vb. m. sing. de [Γ·R] ‘correr a toda velocidad’.

Adirane. LP. ant. desus. Top. Uno de los doce bandos o cantones en que estaba dividida la Isla al tiempo de producirse la Conquista. Expr. t. Aridame, Aridane. 2. Los Llanos de Aridane, nombre de un municipio situado en la vertiente centro-occidental de la Isla.

*a-dir-an, s. m. pl. de [D·R] ‘fondo, fundamento, base’, ‘lecho (de un valle)’, ‘aval, parte baja de un río’.

admenena comorante. loc. GC. ant. desus. ¡Válgame Dios (Acorán)! Expr. t. almene coram, almene coran, amenacoran, atmene coran.

ademmem Aqqoran < *adəmməm Ahγuran, loc.

*a-demmem, n. ac. m. sing. de [D·M] ‘súplica’.

*ā-hγur-an > aqqoran, adj. m. sing. de [(H)·Γ·R] ‘firmamento, bóveda celeste, cielo’, lit. ‘el Celestial’.

adu. vb. GC. ant. desus. Ir.

*adwu, aor. de [D·W] ‘caminar’, ‘ir’, ‘partir, marchar’, ‘venir’.

afaro. m. Tf. desus. Grano (vegetal). Expr. t. ofaro.

*a-far, s. m. sing. de [F·R] ‘tamizar’ (y adición del morfema hispano de género).

Afche. m. Lz. ant. desus. Nombre del personaje que intentó arrebatar la jefatura de la antigua sociedad amazighe de Lanzarote a Guadarfia. A tal fin, pactó con Gadifer de La Salle (1402) la detención de aquél, para luego intentar deshacerse también de las fuerzas de ocupación. Liberado de su prisión, Guadarfia ordenó que fuera lapidado y quemado. Expr. t. Ache, Aff che, Asche.

*a-fššeš, adj. m. sing. de [F·Š] ‘caprichoso, mimado, fanfarrón’.

Afirama. Tf. Top. Nombre de un barranco en el municipio de Candelaria.

*a-fərama, n. vb. m. sing. de [F·R·M] ‘comienzo’, ‘corte’; ‘ave de presa’. Cf. [F·R·M] ár. farama, vb. ac. ‘cortar en trozos’.

Afur. m. Tf. ant. desus. Antr. Supuesto nombre de un capitán o jefe militar de Benytomo. 2. Tf. ant. Top. Pago en la comarca de Anaga, muy próximo de otro llamado Las Carboneras. Se ubica a 28º 33' de latitud Norte y 16º 15' de longitud Oeste. Expr. t. Afure. N. B. Como en otros casos, es bastante probable que el poeta Antonio de Viana (1604, III y ss.), la única fuente para este antropónimo, utilice el nombre de lugar (DOT, lib. III, cuaderno 22º, núm. 6, 11-XI-1513) para desig­nar a este personaje (real o literario).

*a-fur, s. m. sing. de [F·R] ‘horno’, ‘carbonera’, derivado del lat. fŭrnus, m., procedente a su vez del indo. gWher- ‘calentar’ (Roberts y Pastor 1996: 71).

Agacensie. m. LP. ant. desus. Antr. Nombre de uno de los tres hermanos [con Tinisuaga y Bentacaize] que ejercían la jefatura de un bando situado presumible­mente en el cuadrante centro-oriental de la Isla, desde Tedote y Tenibucar hasta Tenagua, al tiempo de producirse la Conquista. Expr. t. Agacencie, Agacencio, Agacêncio, Agacenzie, Aguacencie, Aguacencio, Ayacencio.

agasensi(e) < *ag ăsănsĭh(-e/u), comp. m. lit. ‘hijo de la hospitalidad’.

*ā-wihih > aw(i) > agg > ag, pl. ā-yihit > ayət > a(y)t, part. de filiación m. de [G/W] ‘hijo de, de la familia de, el de, uno de’; en pl. ‘las gentes de, la tribu de’.

*ăs-ănsĭh, n. vb. caus. m. sing. de [N·S] ‘hospedaje’, ‘hospitalidad’.

*-e/u, adj. dem. invar. (proximidad) de [A/U] ‘este, esta, estos, estas’.

Agacido. Lz. desus. Top. Nombre de lugar indeterminado.

*a-gazədu, s. m. sing. de [G·Z·D·(W)] ‘mucho ganado’; 'aduar, conjunto de la tribu, reunida con sus tiendas y rebaños'.

Agalaf. m. ¿LP? ant. desus. Antr. Nombre de un niño de 10 años vendido en el mercado esclavista de Valencia (28-VI-1494).

*a-galaf, n. vb. m. sing. de [G·L·F] ‘el Oculto’.

agamame. m. Hi. ant. Preparado alimenticio, elaborado con raíces de helecho asadas y majadas o mascadas con manteca, que los antiguos isleños daban a chupar a los niños recién nacidos. Posteriormente, se empleó el gofio de cebada mascado con queso o con miel y manteca de ganado. En